вторник, 6 ноября 2012 г.

Idioms


You bet! / You bet your boots! / You bet your life! -  Непременно, безо всякого сомнения
“You bet your boots” was not a very elegant expression  for a young lady, yet it was very emphatic.

You can’t please everyone.  - На всех не угодишь.
I keep in mind the phrase ‘You can’t please everyone’, so I never try to do it.

You can’t take it with you - С собой (в могилу) не унесёшь
“You can’t take it with you; you’d better part with the information while you are still alive!”

You can’t teach an old dog new tricks. - В старости поздно учиться или переучиваться.
“You’ll never teach your grandfather how to do his income tax on a personal computer. You can’t teach an old dog new tricks.”

You don`t say! - Не может быть! Что вы говорите? Неужели?
“Your ring is a real diamond? You don’t say!

You got me there. - Я не знаю ответ на ваш вопрос.
“I don’t seem to know the answer. You got me there.”

You said it!/You can say that again! - Вы совершенно правы.
“You can say that again,” I answered when Kelly told me how cold it was outside.

You scratch my back and I’ll scratch yours. - Обоюдные услуги, рука руку моет
This politician is known for his attitude of ‘you  scratch my back and I’ll scratch yours’.

You tell`em! - Правильно! Всё так! Верно говорите!
“You tell’em,” I shouted out to the chairman who was making the speech.

Your guess is as good as mine. - Вы также хорошо это знаете, как и я.
“Your guess is as good as mine,” I said when my friend asked my opinion about Jack’s abilities.

Your secret is safe with me. - Я не выдам ваш секрет.
“Your secret is safe with me”, my cousin said when I told him about my problems.

Yours truly. - Искренне Ваш (в конце письма)
The letter was signed ‘Yours truly, Tom Smith.’

Yours truly. - Ваш покорный слуга (шутливо)
Yours truly is not really interested in the offer.

You’re telling me! - Это совершенно очевидно!
“Most American comedies are silly, aren’t they?” – “You’re telling me.”

Комментариев нет:

Отправить комментарий